J.R.R.Tolkien ja natsien rotuopit

J. R. R. Tolkien on ajankohtainen kirjailija. Hobitin pohjalta tehtyä tanssinäytelmää esitetään Kansallisoopperassa loppuunmyydyille katsomoille ja Sormusten Herran filmatisointi tulee ensi-iltaan kuukauden kuluttua.

Menestyksekkäästä akateemisesta urastaan huolimatta Tolkien katolisena joutui jopa työyhteisöissään kuulemaan kommentteja uskonnollisesta vakaumuksestaan joidenkin anglikaanien taholta. Niinpä hänellä oli myös erittäin kielteinen kanta syrjintään.

Hobitti ilmestyi Englannissa 1937 ja oli välittömästi menestys. Jo vuonna 1938 saksalainen kustantaja Rütten & Loening halusi julkaista saksannoksen. Sen yhteydessä Tolkien joutui ottamaan kantaa Natsi-Saksan rotulakeihin: Saksalainen kustantaja tiedusteli Tolkienin englantilaisen kustantajan Allen & Unwinin kautta kirjailijan arjalaisuutta.

Vastauksessaan Allen & Unwinille Tolkien ihmetteli johtuiko tiedustelu hänen saksalaisperäisestä nimestään vai "edellyttävätkö heidän hullut lakinsa todistusta arjalaisuudesta kaikkien maiden asukkailta?" Tolkien korostaa kustantajalleen vielä, että hän voimakkaasti vastustaa moisen asian julkaisemista painettuna. "En pidä (mahdollista) juutalaisen veren puuttumista välttämättä niin kunnioitettavana asiana."

Koska kuitenkin mahdollinen saksannoksen julkaiseminen oli myös englantilaisen kustantajan intressissä, Tolkien kirjoitti kaksi vastauskirjettä ja antoi Allen & Unwinille tehtäväksi valita kumpi niistä lähetettäisiin Saksaan. Kirjeistä on säilynyt lähettämätön versio, joka todennäköisesti on sanavalinnoiltaan räväkämpi.

Tolkien vastaa

Kyseisessä kirjeessä professori Tolkien antaa selkeästi ymmärtää, mitä mieltä hän on Saksan rotuopeista. Samalla kun hän leimaa rotu-opit epätieteellisiksi, hän kieltää olevansa arjalainen, joka käsitteenä tarkoittaa indo-iranilaista alkuperää olevaa: "...tietääkseni kukaan esi-isistäni ei puhunut hindustania, persiaa tai mustalaisten kieltä." Jos taas Rütten & Loening tiedustelee, onko hän juutalaista alkuperää, niin Tolkien pahoittelee, että hänellä "ei ole yhtään esi-isää, joka olisi kuulunut tuohon lahjakkaaseen kansaan," siitäkin huolimatta, että hänen iso-iso-isoisänsä tuli Saksasta 1700-luvulla.

Tolkien vielä lisää, että jos tällaiset aiheettomat ja irrelevantit kyselyt ovat tulleet jäädäkseen kirjallisuutta koskeviin asioihin, niin ei kestä kauan kun saksalainen nimi ei enää ole ylpeyden aihe. Tolkien kieltäytyy ymmärtämästä, miksi tämän kaltaista asiaa tiedustellaan kirjailijalta, kun itse teos on jo vakuuttanut kustantajan.

Joko Rütten & Loening ei ollut tyytyväinen saamaansa vastaukseen tai julkaisuhanke jäi reilun vuoden päästä alkaneen toisen maailmansodan jalkoihin. Saksaksi Hobitti ilmestyi vasta vuonna 1957.

Lainaukset teoksesta: The Letters of JRR Tolkien, edited by Humphrey Carpenter with assistance of Christopher Tolkien.